Más Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and Labor
Más Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and LaborMás Allá, el Mar Canta (远⽅,⼤海在歌唱) Diasporic Intimacies and Labor

徐丰

Helvetica字体书写的全家福

2021
外墙上乙烯涂料
尺寸可变
时代艺术中心委托作品
艺术家惠允

  • Mimian Hsu, Family Portrait in Helvetica, 2021, facade vinyl, dimensions variable, commissioned by Times Art Center Berlin, courtesy of the artist. Photo: Jens Ziehe, Berlin

正如徐丰的绝大多数作品,《Helvetica字体书写的全家福》同样具备了自我指涉性。艺术家旨在谈论文化揉杂作为移民产物的议题,在这件作品里,她使用了一个远离了(东方和拉丁美洲)巴洛克意象的语言,在一个用中文字和平面设计惯用的普通印刷字体所建构的更理性的环境中表达自己。《Helvetica字体书写的全家福》包括艺术家的姓——“徐”这个中文字的结构,以及用Helvetica字体和其设计轮廓书写的几个罗马字母。Helvetica在“国际主义平面设计风格”(一个二十世纪的现代主义潮流)中被视为一个重要的字体。这件作品犹如一幅非形象化的肖像画,艺术家运用了符号所具有的以抽象方式体现某个概念的能力。用这些元素来组构和创造某样东西成了解读这件作品的重要一环:艺术家姓氏“徐”的图像呈现,它所代表的不仅是这个中文字,同时也是她的家族身份。

行政科,编号1674(第1版和第2版)

2007年
中式刺绣床罩,一份来自哥斯达黎加国家档案馆的文件副本
尺寸可变
艺术家与Inti Guerrero惠允

  • Mimian Hsu, No. 1674, Sección Administrativa, Version 1 & 2, 2007, embroidered Chinese bedspread, copy of a document from the National Archive of Costa Rica, courtesy of the artist and Inti Guerrero. Installation at Times Art Center Berlin, 2021, photo: Jens Ziehe, Berlin.

《行政科,编号1674》的灵感来自一封1907年中国移民写给哥斯达黎加政府的信,请求获得将留在中国大陆的妻子儿女带到哥斯达黎加的官方许可。徐丰的作品将这份历史文件和传统物质符号交织结合在一起:丝绸是中国新婚夫妇床罩常用的面料;红色是中国喜庆传统的颜色,而刺绣用的金线则代表奢华。

Top